Shakespeare u Mariji Bistrici

U Općinskoj knjižnici i čitaonici Marija Bistrica i u Domu kulture održan je Književno-glazbeni program ”Shakespeare u Mariji Bistrici”, u povodu 400. obljetnice smrti Williama Shakespearea i 250. godišnjice rođenja prvog prevoditelja Shakespearea na hrvatski jezik, bistričkog župnika Ivana Krizmanića, a u organizaciji Ogranka Matice hrvatske u Mariji Bistrici. Najprije je u knjižnici otvorena izložba ”William Shakespeare i Matica hrvatska, Prijevodi djela Williama Shakespearea u izdanjima Matice hrvatske”, koju su priredili Vesna Zednik i Josip Brleković, a koja ostaje otvorena do 10. prosinca u radnom vremenu bistričke knjižnice. U Domu kulture program je nastavljen predstavom ”Shakespeare lives in Marija Bistrica, too”, koju su izveli učenici Osnovne škole Marija Bistrica Ivona Pišćak, Leon Švenda i Ivan Šuštić. Zatim je Bojana Schubert predstavila Knjigu ”Prvi hrvatski Shakespeare”, koju je napisala zajedno sa Ivanom Lupićem, o prvom prijevodu Shakespearea na hrvatski jezik iz pera bistričkoga župnika Ivana Krizmanića, a čije je stihove kazivala Jelena Januš-Grbić. Učenice Srednje škole Zlatar izvele su ”Kaj, Shakespeare?”, učenički rad s edukativno-zabavne radionice u organizaciji Vijeća nastavnika stranih jezika kojom je obilježen Europski dan jezika, tj. Shakespeareov 18. sonet u originalu i kajkavskom prijevodu, a o Shakespeareu je uz glumu govorio i pjesnik i prevoditelj Sabranih djela Williama Shakespearea Mate Maras. U glazbenom dijelu programa nastupili su Laura Vadjon, barokna violina i Erazem Grafenauer, lutnja.